Сколько себя помню, выражение ““good grief”(дословный перевод “хорошее горе”) использовали как ругательство персонажи мультфильма «Пинатс» (Примечание переводчика: другой перевод мультфильма – «Мелочь пузатая», мультфильм создан по мотивам популярного ежедневного американского комикса). Значительную часть жизни я произносил эту фразу, когда был удивлён, испытывал тревогу или фрустрацию. Мне в голову не приходило о том, что в этом эвфемизме может быть скрыт более глубокий смысл. До прихода в АС (21 октября 1998 года) я жил, накапливая застывшее горе. Только пройдя несколько кругов по Шагам Программы, я наконец начал осознавать смысл и преимущества горевания. И осознал, что проживание горя было целительно и полезно для меня.
Version: 20241125
No comments yet. Be the first to say something!